Paralímpico ou Paraolímpico: Realidade e abstração.

publicado em 01 10 2012

 por Prof Dr. Apolônio do Carmo

Pesquisadores, estudiosos e trabalhadores na área da deficiência humana têm vivenciado ao longo das últimas décadas, insistentes tentativas de mudar a o significado e o entendimento de deficiência. Deficientes; menos válidos; pessoa portadora de deficiência; pessoa portadora de necessidade especial e por último, pessoa com deficiência. As explicações para essa polissemia partem do pressuposto equivocado que as palavras são capazes não apenas de modificar a realidade, mas também de minimizar a carga estigmática presente nas relações humanas.

Felizmente, com o passar dos anos perceberam que essa discussão é inócua e sem proposito, porque apesar das inúmeras modificações ocorridas as relações humanas, tanto entre deficientes, como não deficientes continuam eivadas de preconceitos e discriminações.

Na contramão da história, o Comitê Paraolímpico Brasileiro (CPB) nos recentes jogos de Londres resolveu adotar de forma submissa e alienada o termo Paralímpico, talvez com a soberba de se identificar com o comitê internacional (“paralympic) ou quem sabe, realizar mais uma tentativa frustrada de ser visto com outros olhos pela população. Essa mania de aportuguesamento das palavras inglesas (anglicismo) é antiga e gerou debates acalorados acerca do uso, por exemplo, de termos como 50% off; hot dog; save 30%; Bife; Basquetebol dentre outros comumente encontrados em jornais, revistas, vitrines e grandes magazines brasileiros.
Conforme o professor Pasquale, “o “par (a)-” da legítima forma portuguesa “paraolímpico” vem do grego, em que, de acordo com o “Houaiss”, tem o sentido de “junto; ao lado de; ao longo de; para além de”. Na nossa língua, ainda de acordo com o “Houaiss”, esse prefixo ocorre com o sentido de “proximidade” (“paratireoide”, “parágrafo”), de “oposição” (“paradoxo”), de “para além de” (“parapsicologia”), de “distúrbio” (“paraplegia”, “paralexia”) ou de “semelhança” (“parastêmone”). Talvez seja desnecessário lembrar que esse “par(a)-” nada tem que ver com o “para” de “paraquedas” ou “para-raios”, que é do verbo “parar” (não esqueçamos que o infame “Des/Acordo Ortográfico” eliminou o acento agudo da forma verbal “para”).”
Segundo ainda Pasquale “a formação de “paraolímpico” é semelhante à de termos como “gastroenterologista”, “gastroenterite”, “hidroelétrico/a”, “socioeconômico”, das quais existem formas variantes, em que se suprime a vogal/fonema final do primeiro elemento (mas nunca a vogal/fonema inicial do segundo elemento): “gastrenterologia”, “gastrenterite”, “hidrelétrico/a”, “socieconômico””.

Portanto, essa tentativa vã dos dirigentes do CPB precisa ser negada em nome da soberania nacional e coerência ás normas linguística. Mantenhamos jogos paraolímpicos e não Paralímpicos, porque são jogos realizados com adaptações e à semelhança dos olímpicos. Caso o CPB queira acabar com essa separação incompreensível (olímpiadas e paraolimpíada) tratem a questão com profundidade e modifiquem a realidade realizando em 2016 no Brasil os jogos dos deficientes no mesmo espaço e tempo dos jogos olímpicos e não apenas á sua semelhança. Essa sim é uma modificação consequente e digna de aplauso. Como afirmei em outros textos a hipocrisia tem sempre endereço certo. Desta vez esta residindo na mente dos responsáveis pelo CPB na “ilha da fantasia” chamada Brasília.

Share
Page Reader Press Enter to Read Page Content Out Loud Press Enter to Pause or Restart Reading Page Content Out Loud Press Enter to Stop Reading Page Content Out Loud Screen Reader Support